Friday, 7 September 2007


“Hereuntobefore,” is there really such a word?
What about “Enclosed herewith”?
Seriously, such expressions must not be dismissed as legal jargon but rather examples of unacceptable lawyer-speak or should I say incomprehensible gobbledygook. What after all is wrong with good old plain English? Why can’t “Above” and “Attached” suffice? If I get frustrated by the use of ridiculous terminology how would clients feel if I wrote to them in such terms?
“Res ipsa loquitur.”

I rest my case, as we lawyers reputedly say!

No comments: